“端午节”三亚黎族话怎么读

  中国黎族QQ群聊天记录整理如下:

  刘立:uengxtongs hlin

  元亚:meuu hlin

  刘立:hlin,hou axfan beuu dhaens blongs.

  刘立:hansneis dhuus daxax hos?

  刘立:端午节该怎么翻译啊?你翻译一个?

  刘立:三亚的闽南语怎么说?

  元亚:uus,hwan neis doengs dhuus blongs lokk(录) tun hlai has hluet dhianxnaeus.

  刘立:os,dhong hauux hos

  元亚:三亚的闽南语说:daengs bhuas doei.(粽子节)

  刘立:hwanxdzek gha lax 端午节 laeis

  刘立:daengs bhuas doei! kueng bhes

  刘立meuuda daengs bhuas doei bhaengxges da?

  元亚:bhaengxges

  刘立:是一个词 应该连起来写 daengsbhuasdoei

  刘立:bhaengxges hloeiras hwan?

  刘立:fus hwan bas?

  王江:端午节,黎族话一般叫“五月”

  元亚:wensnaeis mes deuux goms da hei kaen bhaenx.

  王江:ngaen ba

  元亚:uus,ngaen ba

  王江:粽子的叫法有几种,写出来看看

  刘立:咱们三亚黎语怎么叫呀

  王江:guus vaeu

  刘立:ngaen ba?哦 我明白

  王江:意思是“五月”

  刘立:guus vaeu是”粽子”阿

  王江:还有一个叫法,guus nuaemx

  刘立:粽子节是“nyaen ba”对吗?

  这是一个节日名词,第一个字母要大写,如“NyaenBa”。

  元亚:lokdhongx 、bhos =dhengs dzakdhuas(一带)zaen vueipun(月份)kus daxax da dhongtoengs.如:ba ngaen 、 fus nyaen.

  刘立:Nyaenba 或 NyaneBa,月份的一月二月 。应该是分开的,借鉴英文

  王江:黎族话应该是倒过来说的,黎话的2月,读“月2”,如果黎族话读2月,就是2个月的意思,不是汉语的2月。

  清水:月2的理解应该是这个月的2号

  元亚:是二月份,2号叫hlaus hwan nyaen.

  清水:黎族不算新历的

  王江:因为各地有区别

  刘立:hou我 hei去 lauxtax吃饭 kuenx先

  王江:oek ghaeus

  元亚:2月2日叫做:ngaen hlaus hlaus hwan nyaen

  元亚:三亚叫端阳节叫做:jiengx nyaen ba.

  王江:可以这么叫,统一比较好

  元亚:jiengx nyaen ba.啊,全部颠倒了,翻译汉语要倒着读 (节月五)。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。